1
00:00:00,001 --> 00:00:01,701
‫(این مجموعه مخصوص بزرگسالانه
‫و فقط برای بینندگان در سن قانونی‌ست.)

2
00:00:01,702 --> 00:00:02,901
‫(این داستان کاملاً تخیلی‌ست
‫و هیچ شباهتی به اشخاص یا رویدادهای واقعی ندارد.)

3
00:00:02,902 --> 00:00:03,822
‫(تمام شخصیت‌ها در سن رضایت قانونی هستند.)

4
00:00:03,827 --> 00:00:05,003
‫(ممکن است عنوان شامل
‫صحنه‌های جنسی یا خشونت‌آمیز باشد. از تقلید خودداری کنید.)

5
00:00:06,100 --> 00:00:09,129
‫ما هیچ تعهدی به معرفی خود نداریم،

6
00:00:09,130 --> 00:00:11,200
‫ولی استثناً معرفی می‌کنم، گوش کن.

7
00:00:11,500 --> 00:00:15,569
‫ما همون کسایی هستیم که چکشِ نابودی
‫رو بر سر هر رابطهٔ بی‌عشق و منحرف فرود میاریم.

8
00:00:15,570 --> 00:00:17,150
‫یگان ضد‌جماع.

9
00:00:18,183 --> 00:00:18,983
‫اِه؟

10
00:00:19,566 --> 00:00:21,136
‫سازمان NLNS.

11
00:00:22,300 --> 00:00:24,970
‫نـ... NLNS؟

12
00:00:25,850 --> 00:00:27,680
‫اون دیگه چیه؟

13
00:00:28,633 --> 00:00:34,293
‫مخففِ واضحه — No Love, No Sex...

14
00:00:36,593 --> 00:00:37,583
‫جون؟

15
00:00:37,927 --> 00:00:39,707
‫جون!

16
00:00:51,090 --> 00:00:57,329
‫نوکیتاشی: انیمیشن

17
00:00:57,330 --> 00:00:59,949
‫ما فقط بازمانده‌های شکست‌خوردهٔ نسل قبلیم،

18
00:00:59,950 --> 00:01:02,789
‫یه مشت یاغی گندیده تا مغز استخون.

19
00:01:02,790 --> 00:01:05,208
‫پشتِ فنس‌های سیمی، جهانی تمیز و طراحی‌شده‌ست،

20
00:01:05,209 --> 00:01:07,669
‫خیره شدم بهش... رازی که فقط مالِ خودم بود.

21
00:01:07,670 --> 00:01:09,959
‫درون جهانی کامل که یکی دیگه ساخته بود،

22
00:01:09,960 --> 00:01:12,469
‫هرکس متفاوت بود، جا می‌موند.

23
00:01:12,470 --> 00:01:14,929
‫تو دنیایی نرم و مهربون برای همه،

24
00:01:14,930 --> 00:01:17,849
‫یه صدای خاموش از درد فریاد زد.

25
00:01:17,850 --> 00:01:19,849
‫یه گلهٔ مسخرهٔ کلاغِ بی‌فکر،

26
00:01:19,850 --> 00:01:21,809
‫همیشه می‌گن «نه» به چیزایی که نمی‌دونن.

27
00:01:21,810 --> 00:01:24,309
‫با ارزش‌ها و نُرمالی که ادعا می‌کنن.

28
00:01:24,310 --> 00:01:25,769
‫مسلح به نظریه‌هاشون، شاید.

29
00:01:25,770 --> 00:01:26,809
‫و بعد ما رو «بی‌مصرف حرفه‌ای» صدا می‌زنن.

30
00:01:26,810 --> 00:01:29,189
‫حتی اگه بدونی اشتباه کردی،

31
00:01:29,190 --> 00:01:31,649
‫یادت نره معنی واقعی زندگی و استقامت چیه.

32
00:01:31,650 --> 00:01:34,069
‫اگه واقعاً بخوای امروز رو تغییر بدی،

33
00:01:34,070 --> 00:01:36,070
‫با همون دل برو و نشونشون بده.

34
00:01:36,320 --> 00:01:39,329
‫درنگ نکن، هیچ‌وقت نایست،

35
00:01:39,330 --> 00:01:42,199
‫ویرانش کن، بذار دنیا سقوط کنه.

36
00:01:42,200 --> 00:01:44,459
‫با تمام شور و حرارتت، درونش بشکاف،

37
00:01:44,460 --> 00:01:46,459
‫برو هرجا که می‌خوای.

38
00:01:46,460 --> 00:01:48,919
‫خودتو هم نمی‌تونی دوست داشته باشی؟

39
00:01:48,920 --> 00:01:51,839
‫به‌خاطر عجله‌هات یا گندی که زدی؟

40
00:01:51,840 --> 00:01:54,339
‫چون همین‌جا و همین‌الان،

41
00:01:54,340 --> 00:01:56,840
‫ما ایستاده‌ایم، زنده‌ایم، نفس می‌کشیم.

42
00:02:15,520 --> 00:02:18,800
‫فومینو کوتویوزه
‫توسط یگان ضد‌جماع دستگیر شد.

43
00:02:19,160 --> 00:02:21,279
‫می‌خوای این قضیه رو چطور توضیح بدی؟

44
00:02:21,280 --> 00:02:22,800
‫از صمیم قلب عذر می‌خوایم.

45
00:02:23,140 --> 00:02:25,930
‫وقتی اون‌همه آدم اون‌جا جمع بودن
‫شماها داشتین چی‌کار می‌کردین؟

46
00:02:26,240 --> 00:02:28,519
‫نمی‌تونم بودجه رو
‫پای یه مشت نالایق تلف کنم.

47
00:02:28,520 --> 00:02:32,130
‫به هی‌تورا‑ساما پیشنهاد می‌دم
‫نیروی FS رو کاهش بده.

48
00:02:33,020 --> 00:02:36,130
‫هر حرکتتون داره بررسی می‌شه.

49
00:02:36,320 --> 00:02:38,200
‫یادتون نره، شما یه مشت عوضی هستین!

50
00:02:39,500 --> 00:02:40,960
‫ایکوكو الان چه وضعیه؟

51
00:02:41,653 --> 00:02:43,793
‫جون در خطر مرگ نیست،

52
00:02:44,019 --> 00:02:46,779
‫ولی تو ناحیه تناسلی و دهانه رحمش کبودی‌های شدید به شکل مخصوص دیده می‌شه.

53
00:02:47,240 --> 00:02:51,160
‫به خاطر شوک تصادف با کامیون، حافظه‌ی اخیرش رو از دست داده.

54
00:02:51,460 --> 00:02:53,919
‫احتمالاً دیگه یادش نمیاد...

55
00:02:53,920 --> 00:02:55,560
‫که نیرو‌ی ضد‌جماع کیا بودن.

56
00:02:55,959 --> 00:02:58,199
‫برای خاطر ایکوکو باید اون‌ها رو بگیریم...

57
00:02:58,600 --> 00:03:00,520
‫و بفرستیمشون زیر گیوتین.

58
00:03:01,060 --> 00:03:02,100
‫وگرنه...

59
00:03:02,327 --> 00:03:04,727
‫خونه‌مون رو از دست می‌دیم.

60
00:03:04,960 --> 00:03:06,680
‫اما اونا حریفای سختی‌ان.

61
00:03:07,200 --> 00:03:08,569
‫اگه نیروهامون کم بشه،

62
00:03:08,570 --> 00:03:10,740
‫دستگیر کردنشون خیلی سخت‌تر می‌شه.

63
00:03:11,020 --> 00:03:13,130
‫به‌جاش چرا نیروهامونو زیاد نکنیم؟

64
00:03:13,946 --> 00:03:14,986
‫یگان‌هامونو.

65
00:03:16,613 --> 00:03:17,453
‫اوه، درد دارم...

66
00:03:17,760 --> 00:03:19,190
‫کل بدنم درد می‌کنه.

67
00:03:20,470 --> 00:03:23,119
‫پشتم از داخل داره می‌سوزه!

68
00:03:23,120 --> 00:03:26,300
‫بدن داداش داره از هم می‌پاشه...

69
00:03:26,560 --> 00:03:28,770
‫از وقتی بیدار شد همین‌طوره.

70
00:03:29,040 --> 00:03:31,380
‫یه دُز مورفین دیگه بده!

71
00:03:31,580 --> 00:03:36,199
‫اگه بیشتر تزریق کنیم، مغزت از کار می‌افته و معتاد می‌شی.

72
00:03:36,200 --> 00:03:37,399
‫گفتم بده دیگه...

73
00:03:37,400 --> 00:03:39,280
‫شنیدم به هوش اومدی.

74
00:03:39,600 --> 00:03:41,500
‫حالت چطوره؟

75
00:03:42,037 --> 00:03:43,437
‫اوه، فومینو...

76
00:03:43,746 --> 00:03:44,846
‫الان خوبم.

77
00:03:45,170 --> 00:03:46,206
‫بس کن خودنمایی رو!

78
00:03:46,230 --> 00:03:47,050
‫خفه شو.

79
00:03:49,053 --> 00:03:51,053
‫بازم ممنون تاچی‌بانا-ساما،

80
00:03:51,360 --> 00:03:55,260
‫واقعاً ممنون که ما رو نجات دادی، خیلی لطف کردی.

81
00:03:56,310 --> 00:03:58,350
‫م-مرسی.

82
00:03:58,946 --> 00:04:00,766
‫توی فستیوال اسپورت-گزم هم همین‌طور.

83
00:04:01,320 --> 00:04:03,570
‫بحث فقط نجات دادن نیست.

84
00:04:03,933 --> 00:04:07,263
‫شنیدم تو کلید نابودی فرمان هرزه‌گی‌ای.

85
00:04:08,813 --> 00:04:09,863
‫درسته؟

86
00:04:10,160 --> 00:04:12,320
‫خودمم نمی‌دونم.

87
00:04:12,700 --> 00:04:16,000
‫ولی اگه بقیه اینو بگن، شاید واقعاً همچین چیزی باشه.

88
00:04:20,320 --> 00:04:21,480
‫در هر صورت،

89
00:04:21,773 --> 00:04:24,513
‫آخرش ما بودیم که نجات پیدا کردیم.

90
00:04:25,140 --> 00:04:26,099
‫خب،

91
00:04:26,100 --> 00:04:28,170
‫داداش، یعنی اون چیزی که فکر می‌کردم... باکرگی‌ت؟

92
00:04:28,940 --> 00:04:30,060
‫باکرگی؟

93
00:04:30,473 --> 00:04:31,833
‫جون گذشته‌ی سختی داشته.

94
00:04:32,140 --> 00:04:35,729
‫به خاطر یه سری شرایط، ناتوان جنسی شد و یه عقده‌ی بد پیدا کرد.

95
00:04:35,730 --> 00:04:37,820
‫ولی مجبورش کردن تحریک بشه.

96
00:04:38,260 --> 00:04:39,670
‫احتمالاً برخلاف خواست خودش.

97
00:04:39,840 --> 00:04:41,499
‫می‌شه در موردش خندید؟

98
00:04:41,500 --> 00:04:42,200
‫نه.

99
00:04:42,419 --> 00:04:43,751
‫از نظر من،

100
00:04:43,775 --> 00:04:45,929
‫اگه تماس جنسی برقرار شده باشه، دیگه باکره نیستی.


101
00:04:45,954 --> 00:04:47,174
‫یعنی منم...

102
00:04:47,760 --> 00:04:49,459
‫دیگه یه باکره‌ی مغرور نیستم.

103
00:04:49,483 --> 00:04:51,613
‫جونوسوکه تاچی‌بانا مُرده.

104
00:04:52,727 --> 00:04:55,607
‫بیچاره داداش...

105
00:04:57,253 --> 00:04:59,123
‫خب، ببین...

106
00:04:59,800 --> 00:05:03,060
‫اگه مجبور شده باشی تحریک شی، دیگه حساب نیست، درسته؟

107
00:05:03,580 --> 00:05:04,469
‫جدی؟

108
00:05:04,470 --> 00:05:05,400
‫آره، دقیقاً.

109
00:05:05,646 --> 00:05:07,026
‫چطور بگم...

110
00:05:07,390 --> 00:05:09,620
‫آخرش عشق باید تو رابطه باشه، نه؟

111
00:05:10,000 --> 00:05:11,100
‫آره، می‌فهمم.

112
00:05:11,420 --> 00:05:12,869
‫حق با توئه.

113
00:05:12,870 --> 00:05:14,170
‫درسته، دقیقاً همینه.

114
00:05:14,360 --> 00:05:18,900
‫مرد وقتی واقعاً از ته دلش به لذت برسه، اون موقعه باکره‌گیش از بین می‌ره.

115
00:05:19,120 --> 00:05:21,129
‫ـ همینه! دقیقاً همینو می‌خواستم بگی!
‫ـ آخی، چه ساده‌لوحی!

116
00:05:21,130 --> 00:05:24,019
‫ـ غرورم هنوز زنده‌ست!
‫ـ چه ساده‌لوحی...

117
00:05:24,020 --> 00:05:25,540
‫فراتر از ساده‌لوحی!

118
00:05:26,619 --> 00:05:27,699
‫تادااا!

119
00:05:28,530 --> 00:05:29,329
‫این چیه؟

120
00:05:29,330 --> 00:05:32,659
‫خب، یه جور خوش‌آمدگویی و مراسم انگیزشیه.

121
00:05:32,660 --> 00:05:34,070
‫مراسم خوش‌آمدگویی؟

122
00:05:34,460 --> 00:05:38,129
‫شرم‌آوره ولی ما هم باکره‌ایم،

123
00:05:38,130 --> 00:05:40,720
‫خواستیم به گروه شما بپیوندیم.

124
00:05:41,980 --> 00:05:44,320
‫امیدواریم همکاری خوبی با هم داشته باشیم.

125
00:05:45,620 --> 00:05:50,340
‫خب، حالا بذار رهبرمون یه نوش‌جان‌گویی انجام بده!

126
00:05:50,366 --> 00:05:52,986
‫هورااا! رهبر!

127
00:05:57,060 --> 00:05:58,100
‫ما...

128
00:05:58,560 --> 00:06:00,620
‫یارایی هستیم که هدف مشترک داریم.

129
00:06:01,100 --> 00:06:04,859
‫تحت سلطه‌ی هرزه‌گی بودیم و هی فرار کردیم،

130
00:06:04,860 --> 00:06:05,820
‫حالا وقتشه جواب بدیم.

131
00:06:06,080 --> 00:06:06,949
‫از این به بعد...

132
00:06:06,950 --> 00:06:08,499
‫نه، دقیق‌ترش اینکه از همین حالا!

133
00:06:08,500 --> 00:06:09,380
‫آره!

134
00:06:09,740 --> 00:06:14,280
‫با شکست دادن پلیدی‌ای به نام «سکسِ بی‌عشق»، برای عشق واقعی زندگی می‌کنیم!

135
00:06:15,040 --> 00:06:20,920
‫و این هدف ما در گروه NLNS ـه: بدون عشق، بدون سکس!

136
00:06:21,360 --> 00:06:22,880
‫آره!

137
00:06:23,670 --> 00:06:25,320
‫چند روز پیش فقط من و آسا‑چان بودیم،

138
00:06:26,107 --> 00:06:28,787
‫که دوتایی جمع شده بودیم...

139
00:06:29,139 --> 00:06:31,899
‫و فشارِ هرزه‌گی رو تحمل می‌کردیم.

140
00:06:35,033 --> 00:06:36,403
‫اممم...

141
00:06:36,960 --> 00:06:41,439
‫«بدون عشق، بدون سکس» یعنی اگه عشقی نباشه، اون رابطه اصلاً سکس حساب نمی‌شه!

142
00:06:41,440 --> 00:06:44,160
‫که در واقع معنی سطحیه.

143
00:06:44,440 --> 00:06:46,739
‫ههه، بی‌خیالش شو.

144
00:06:46,740 --> 00:06:49,640
‫تاچی‌بانا‑کون، تو واقعاً انگلیسی‌ت افتضاحه، نه؟

145
00:06:49,860 --> 00:06:50,000
‫مممف، مممف...

146
00:06:52,900 --> 00:06:56,680
‫من از این رفقای هم‌هدف در برابر چنگال‌های کثیف هرزه‌گی محافظت می‌کنم،

147
00:06:57,020 --> 00:06:59,600
‫هر قیمتی که داشته باشه!

148
00:07:07,240 --> 00:07:09,140
‫امیدوارم چند نفر مستعد پیدا بشن.

149
00:07:09,540 --> 00:07:11,300
‫ری، به این نگاه کن.

150
00:07:12,700 --> 00:07:14,550
‫تووکا‑ساما، این چیه؟

151
00:07:14,940 --> 00:07:18,980
‫حدس زدم درباره‌ی شکل اون چیزی که داخل بدن ایکوکو فرو رفته بود.

152
00:07:19,660 --> 00:07:21,560
‫سیستم تحلیل واژن!

153
00:07:22,267 --> 00:07:23,807
‫باورم نمی‌شه واقعاً کامل شده.

154
00:07:24,380 --> 00:07:26,440
‫با این حال، این شکلش...

155
00:07:26,773 --> 00:07:29,443
‫انگار طراحی شده تا واژن رو درو کنه، نه؟

156
00:07:29,740 --> 00:07:32,949
‫باورنکردنیه... اندازه‌، شعاع، سختی...

157
00:07:32,950 --> 00:07:34,720
‫کاملاً با نسبت طلاییه.

158
00:07:35,160 --> 00:07:38,470
‫واقعاً یه نمونه در بین دویست میلیون! یه دونه خاص!

159
00:07:38,740 --> 00:07:43,180
‫اگه بشه این عضو رو به گیوتین وصل کنیم...

160
00:07:43,600 --> 00:07:46,860
‫دیگه نیازی به فومینو‑سان نداریم.

161
00:07:52,380 --> 00:07:54,730
‫آفرین، جنگجوها، عالی کار کردید.

162
00:07:56,180 --> 00:08:00,920
‫دستورهای بعدی در مورد انتقال فومینو کوتویوسه رو بعداً می‌دم.

163
00:08:01,460 --> 00:08:02,570
‫انتقال؟

164
00:08:02,800 --> 00:08:05,519
‫چی؟ یعنی فومینو‑چان قراره بره؟

165
00:08:05,520 --> 00:08:08,800
‫نه بابا، تازه براش جشن گرفتیم!

166
00:08:09,100 --> 00:08:11,080
‫فومینو، این آدمو می‌شناسی؟

167
00:08:11,320 --> 00:08:12,900
‫ندیدمش، ولی...

168
00:08:13,220 --> 00:08:14,536
‫یه حدسی دارم.

169
00:08:14,560 --> 00:08:15,660
‫کیه اون؟

170
00:08:16,020 --> 00:08:18,070
‫نمی‌تونم با اطمینان بگم،

171
00:08:18,380 --> 00:08:20,320
‫ولی احتمالاً از اقوام خونیه.

172
00:08:22,127 --> 00:08:25,587
‫اگه دنبال یه خویشاوند می‌گشتن، منطقیه.

173
00:08:26,260 --> 00:08:29,340
‫پس قضیه‌ی «کلید نابودی قانون منحرف‌ها» چی می‌شه؟

174
00:08:30,960 --> 00:08:35,320
‫انگار فومینو‑چان قبل از پیوستن به ما، مخفیانه زندگی می‌کرده.

175
00:08:35,916 --> 00:08:38,366
‫تنها، داخل یه معبد متروکه.

176
00:08:43,480 --> 00:08:46,070
‫حتماً شرایط پیچیده‌ای داشته.

177
00:08:46,360 --> 00:08:52,269
‫ولی اگه جایی داری که باید برگردی، ما کمک می‌کنیم برگردی اونجا، فومینو.

178
00:08:52,293 --> 00:08:53,163
‫آره، باشه.

179
00:08:53,633 --> 00:08:56,333
‫اما گروه FS همین‌طور نمی‌ذاره که بری، نه؟

180
00:08:56,780 --> 00:08:58,930
‫اگه دوباره داداش بزرگ قربانی بشه چی؟

181
00:08:59,694 --> 00:09:01,739
‫شکی نیست، FS خیلی قدرتمنده.

182
00:09:01,740 --> 00:09:05,399
‫ولی می‌تونیم از همین قدرتش به نفع خودمون استفاده کنیم!

183
00:09:05,400 --> 00:09:08,420
‫برای حکومت زورگوی FS هیچ آینده‌ای وجود نداره!

184
00:09:09,760 --> 00:09:11,299
‫اگه حرکات دشمن رو بدونیم،

185
00:09:11,300 --> 00:09:14,339
‫احتمال موفقیت انتقال خیلی بیشتر می‌شه.

186
00:09:14,340 --> 00:09:15,420
‫جون.

187
00:09:15,820 --> 00:09:17,639
‫برای اینکه از درون ضعیفشون کنیم،

188
00:09:17,640 --> 00:09:19,920
‫پریدن تو لونه‌ی شیر بد نیست، نه؟

189
00:09:20,313 --> 00:09:21,393
‫نه، غیرممکنه!

190
00:09:21,820 --> 00:09:24,020
‫ما قراره توی گروه FS نفوذ کنیم!

191
00:09:26,230 --> 00:09:28,730
‫آکادمی می‌نوتسوکی

192
00:09:29,660 --> 00:09:31,500
‫پسر خیلی خوبی‌ـه، واقعاً.

193
00:09:31,860 --> 00:09:33,670
‫خودم تضمینش می‌کنم.

194
00:09:33,900 --> 00:09:34,000
‫ولی جذب نیروها تموم شده.

195
00:09:36,300 --> 00:09:38,300
‫اما اگه تو می‌گی، باشه...

196
00:09:40,710 --> 00:09:42,040
‫شـ... شـما...

197
00:09:43,200 --> 00:09:44,659
‫همون دِیکِ سلطنتی هستید!

198
00:09:44,660 --> 00:09:46,060
‫دِیک سلطنتی؟!

199
00:09:46,300 --> 00:09:47,620
‫جونوسوکه تاچی‌بانا.

200
00:09:48,206 --> 00:09:49,446
‫می‌خوام داوطلب بشم.

201
00:09:49,620 --> 00:09:50,819
‫شوخی نکن پسر.

202
00:09:50,820 --> 00:09:52,000
‫گروه FS اصلاً به امثال تو نیازی نداره.

203
00:09:54,829 --> 00:09:55,839
‫خواهش می‌کنم...

204
00:09:55,840 --> 00:09:59,429
‫خواهرم معتاد نت شده، پول لازم دارم برای درمانش.

205
00:09:59,430 --> 00:10:00,430
‫چی گفتی؟

206
00:10:00,660 --> 00:10:02,960
‫تو رو خدا، ری‑چان، یه لطفی بکن دیگه.

207
00:10:04,140 --> 00:10:05,069
‫خب...

208
00:10:05,070 --> 00:10:07,740
‫فکر کنم بد نباشه بذاریم تو دوره‌ی آموزش نام‌نویسی شرکت کنه.

209
00:10:08,759 --> 00:10:10,859
‫من هر روز بدنم رو تمرین می‌دم.

210
00:10:11,260 --> 00:10:12,940
‫به استقامتم اعتماد دارم.

211
00:10:14,200 --> 00:10:17,520
‫خوبه، پس ثابتش کن و دوره‌ی آموزشی رو پاس کن.

212
00:10:17,860 --> 00:10:19,780
‫اگه بتونی دوام بیاری، البته.

213
00:10:22,920 --> 00:10:23,660
‫ردیف بشید!

214
00:10:24,200 --> 00:10:26,580
‫من مربی‌تونم، ری تاداسوگاوا.

215
00:10:27,500 --> 00:10:31,200
‫دهنتون رو باز نکنید مگر وقتی مجازید یا انجام مأموریت دارید!

216
00:10:31,700 --> 00:10:34,720
‫و قبل و بعد از حرف‌هاتون، باید "قربان" بگید!

217
00:10:34,940 --> 00:10:35,859
‫فهمیدین؟

218
00:10:35,860 --> 00:10:37,400
‫بله قربان!

219
00:10:39,440 --> 00:10:41,280
‫من جنسیت یا ضعف رو قضاوت نمی‌کنم.

220
00:10:41,520 --> 00:10:42,639
‫ناتوان، کوتاه، عجول...

221
00:10:42,640 --> 00:10:44,719
‫یا هر ایراد دیگه‌ای که دارید، مهم نیست!

222
00:10:44,720 --> 00:10:46,820
‫همتون رو یکسان تربیت می‌کنم!

223
00:10:47,100 --> 00:10:50,899
‫چون شما همگی اسپرم‌های بی‌ارزشی هستید!

224
00:10:50,900 --> 00:10:52,760
‫بله قربان!

225
00:10:53,560 --> 00:10:58,800
‫من ازتون اسپرم‌هایی قابل احترام می‌سازم که شرمنده‌ی کار خودشون نباشن!

226
00:10:59,140 --> 00:11:01,540
‫اسپرم‌های بی‌مصرف رو می‌پیچم داخل کاندوم،


227
00:11:01,720 --> 00:11:04,329
‫و از گروه محبوب FS حذفشون می‌کنم!

228
00:11:04,330 --> 00:11:05,660
‫این وظیفه‌ی منه.

229
00:11:06,320 --> 00:11:07,360
‫فهمیدین؟

230
00:11:07,600 --> 00:11:09,080
‫بله قربان!

231
00:11:12,940 --> 00:11:15,339
‫تو اون‌جا! حالت وایستادن‌ت افتضاحه.

232
00:11:15,340 --> 00:11:16,560
‫مثل رابطه‌ست، دقیقاً همین‌طوریه!

233
00:11:16,780 --> 00:11:19,469
‫اگه بدون آمادگی و وضعیت درست انجامش بدی،

234
00:11:19,470 --> 00:11:21,020
‫به نتیجه نمی‌رسی!

235
00:11:21,340 --> 00:11:22,760
‫بله قربان!

236
00:11:25,039 --> 00:11:25,819
‫تو! همون گوشه!

237
00:11:26,180 --> 00:11:28,529
‫کمربندت چرا مثل محافظه، هان؟

238
00:11:28,530 --> 00:11:29,699
‫اسم‌ت رو بگو!

239
00:11:29,700 --> 00:11:32,100
‫قربان، من شو ناکامورا هستم، قربان!

240
00:11:32,420 --> 00:11:35,970
‫با یه قیافه‌ی معمولی، اسم انسانی روی خودت نذار!

241
00:11:36,180 --> 00:11:38,130
‫از الان اسمت "شوبرت"ـه!

242
00:11:38,340 --> 00:11:39,970
‫فهمیدی، موتزارت؟

243
00:11:40,200 --> 00:11:41,620
‫بله قربان!

244
00:11:44,520 --> 00:11:45,930
‫سو! سو!

245
00:11:46,780 --> 00:11:47,969
‫و تو هم اسم‌ت می‌ره بشه "سوسوکو"!

246
00:11:47,970 --> 00:11:48,960
‫قربان!

247
00:11:49,220 --> 00:11:50,579
‫می‌دونی چرا؟

248
00:11:50,580 --> 00:11:52,520
‫بله قربان، سو!

249
00:11:59,380 --> 00:12:02,060
‫هن‌هن نزن مگر وقتی واقعاً بهت مربوطه!

250
00:12:02,260 --> 00:12:04,900
‫داری نقش ستاره‌ی فیلم بزرگسال رو درمیاری؟

251
00:12:05,280 --> 00:12:06,920
‫قربان، نه قربان!

252
00:12:07,840 --> 00:12:11,220
‫کسی که حتی نمی‌تونه از جا بلند شه، اسم تاچی‌بانا براش زیادیه.

253
00:12:11,520 --> 00:12:13,640
‫اسم «نکوبانا» بیشتر بهت میاد.

254
00:12:13,900 --> 00:12:15,660
‫بله قربان!

255
00:12:17,500 --> 00:12:19,440
‫نتیجه‌ی آزمون استعداد رو برمی‌گردونم.

256
00:12:19,940 --> 00:12:20,689
‫نتایج تست نام‌نویسی FS

257
00:12:20,690 --> 00:12:23,620
‫استعداد رهبری داری، هان؟

258
00:12:23,853 --> 00:12:24,853
‫نکوبانا.

259
00:12:25,820 --> 00:12:28,539
‫یه آدم بی‌مصرف بدون مهارت اجتماعی یا همکاری،

260
00:12:28,540 --> 00:12:30,280
‫که اساساً به درد هیچ کاری نمی‌خوره،

261
00:12:30,460 --> 00:12:34,320
‫رو معمولاً می‌گن «استعداد خالق» داره.

262
00:12:34,520 --> 00:12:35,750
‫بله قربان!

263
00:12:36,340 --> 00:12:39,660
‫داشتن «استعداد رهبری» هم همینه، فرقی نداره.

264
00:12:40,980 --> 00:12:43,560
‫تو زباله‌ی جامعه‌ای، یه آشغال، و یه پست‌فطرت!

265
00:12:43,960 --> 00:12:46,130
‫یادت باشه، خالق بی‌عرضه!

266
00:12:47,580 --> 00:12:49,300
‫بله قربان!

267
00:12:55,880 --> 00:12:57,680
‫چه آدم اعصاب‌خردکنیه.

268
00:12:58,220 --> 00:13:01,100
‫یه غذای مقوی برات می‌پزم که خستگی جسم رو ببره.

269
00:13:01,520 --> 00:13:03,560
‫سؤال درست یا غلط.

270
00:13:03,880 --> 00:13:08,640
‫وقتی از رابطه‌ی هوس‌آلود به اوج می‌رسی، باید با صدای «اُهو» ناله کنی.

271
00:13:09,220 --> 00:13:10,399
‫درسته.

272
00:13:10,400 --> 00:13:11,540
‫جواب غلطه.

273
00:13:11,900 --> 00:13:15,720
‫حتی وقتی به اوج نمی‌رسی هم باید با صدای «اُهو» ناله کنی.

274
00:13:15,960 --> 00:13:17,369
‫لعنتی.

275
00:13:17,370 --> 00:13:19,120
‫این دیگه سوال حقه‌بازیه مثل DMV؟

276
00:13:19,480 --> 00:13:22,640
‫تاچی‌بانا‑سان، دارم بانداژ شهوت‌ران ران رو می‌ذارم.

277
00:13:24,540 --> 00:13:26,680
‫این باعث می‌شه جیغ بکشی.

278
00:13:27,520 --> 00:13:29,240
‫آآآ... هوتوری...

279
00:13:29,350 --> 00:13:32,370
‫لطفاً مقعدت رو شل کن.

280
00:13:32,640 --> 00:13:35,069
‫اوه... حس خوبی داره.

281
00:13:35,070 --> 00:13:37,899
‫این چیه؟ سرم گیج میره.

282
00:13:37,900 --> 00:13:41,099
‫اوه، مغز ناناسه‌سان داره سرخ می‌شه!

283
00:13:41,100 --> 00:13:42,510
‫اسمش NTRـه.

284
00:13:46,820 --> 00:13:50,540
‫آخرش نمی‌تونم بذارم واسه خاطر من این کار رو بکنی.

285
00:13:50,760 --> 00:13:54,020
‫نه، منم همون کسی‌ام که FS رو نمی‌بخشه.

286
00:13:54,360 --> 00:13:58,700
‫چون بهم گفتن «نکوبانا».

287
00:13:58,900 --> 00:14:00,420
‫- چون ناتوانی.
‫- چون نمی‌تونی تحریک بشی.

288
00:14:01,260 --> 00:14:02,700
‫بهشون نشون میدم.

289
00:14:03,300 --> 00:14:09,020
‫می‌ذارم اون مربی ببینه که من ضروری‌ام!

290
00:14:10,620 --> 00:14:11,630
‫نوکیتاشی.

291
00:14:12,970 --> 00:14:15,980
‫اتاق شورای دانش‌آموزی

292
00:14:16,280 --> 00:14:20,020
‫سو، سو، سو... سو، سو، سو...

293
00:14:20,720 --> 00:14:24,560
‫دیگه نمی‌تونم شلیک کنم، سوو!

294
00:14:27,040 --> 00:14:29,619
‫اگه بعد از یکی دو بار شلیک کم بیاری...

295
00:14:29,620 --> 00:14:31,500
‫دیگه به درد خدمت در FS نمی‌خوری.

296
00:14:31,740 --> 00:14:34,920
‫باید تلاش کنی که بتونی پشت سر هم ۱۹ بار ارگاسم داشته باشی!

297
00:14:35,480 --> 00:14:38,340
‫بله خانم، سوو!

298
00:14:40,300 --> 00:14:43,669
‫یه XXX به این تنگی توی داده‌هام نیست...

299
00:14:43,670 --> 00:14:44,699
‫دارم میام.

300
00:14:45,740 --> 00:14:47,760
‫نه اینکه بگی «دارم میام»، بگو «همین حالا باردار شو!»

301
00:14:48,140 --> 00:14:49,429
‫تو اون گوشه، فلانی!

302
00:14:49,430 --> 00:14:52,470
‫اگه فقط بلد باشی «ان ان» ناله کنی، مجله زنونه هم می‌تونه همینو بنویسه!

303
00:14:52,720 --> 00:14:53,840
‫پس وقتش رسیده.

304
00:14:54,200 --> 00:14:55,600
‫- تمرین تولید جنسی...
‫- آره، یه بار دیگه!

305
00:14:56,040 --> 00:14:57,100
‫بله قربان.

306
00:14:58,720 --> 00:14:59,770
‫چی شده؟

307
00:15:00,600 --> 00:15:02,340
‫اینم جزو کارای FS هست.

308
00:15:02,680 --> 00:15:04,300
‫بهتره سریع وارد عمل بشی.

309
00:15:04,560 --> 00:15:07,540
‫بهونه‌های نصفه‌نیمه برای مربی جواب نمی‌ده.

310
00:15:07,880 --> 00:15:09,600
‫خب، طبق برنامه...

311
00:15:10,260 --> 00:15:11,959
‫من ناتوان جنسی‌ام.

312
00:15:11,960 --> 00:15:13,560
‫ناتوان جنسی؟

313
00:15:14,760 --> 00:15:16,080
‫اینم گواهی پزشکی.

314
00:15:16,340 --> 00:15:18,120
‫آره، واقعاً اینه...

315
00:15:18,360 --> 00:15:20,499
‫تو این شرایط، فلان یا بهمان.

316
00:15:20,500 --> 00:15:22,039
‫پوستم خیلی حساسه، نمی‌تونم.

317
00:15:22,040 --> 00:15:23,519
‫به آب‌میوه‌ی XXX حساسیت دارم.

318
00:15:23,520 --> 00:15:24,480
‫ها؟

319
00:15:25,100 --> 00:15:28,400
‫پس چرا ازم خواستی تو جشن ورزش-اوج باهات بخوابم؟

320
00:15:29,180 --> 00:15:31,899
‫مگه بدِ یه مرد ناتوان جنسی دلش رابطه بخواد؟

321
00:15:31,900 --> 00:15:34,560
‫این تبعیضه! تبعیض علیه ناتوان‌ها!

322
00:15:34,760 --> 00:15:37,469
‫تو این دوره‌زمانه همچین حرف تحریک‌کننده‌ای بزنی...

323
00:15:37,470 --> 00:15:40,680
‫برای جبرانش باید برام اضافه کار انجام بدی!

324
00:15:41,160 --> 00:15:43,199
‫حرومت، بسه دیگه...

325
00:15:43,200 --> 00:15:44,680
‫صبر کن، ری.

326
00:15:46,886 --> 00:15:47,786
‫سن‌پای.

327
00:15:48,100 --> 00:15:50,500
‫می‌تونم یه چیزی رو تأیید کنم؟

328
00:15:50,780 --> 00:15:51,960
‫تأیید کنم؟

329
00:15:52,473 --> 00:15:53,393
‫هی...

330
00:16:03,020 --> 00:16:05,589
‫چند وقته که به طور عجیب راحت تحریک می‌شم.

331
00:16:05,590 --> 00:16:06,340
‫چرا؟

332
00:16:07,180 --> 00:16:08,270
‫از کی شروع شد؟

333
00:16:12,180 --> 00:16:14,500
‫من رهبر NLNS هستم.

334
00:16:15,060 --> 00:16:17,240
‫این حد از لذت برای من هیچه!

335
00:16:22,620 --> 00:16:23,960
‫اوه، پس راسته.

336
00:16:24,260 --> 00:16:26,860
‫معمولاً باید مثل سنگ سفت بشی.

337
00:16:27,206 --> 00:16:30,046
‫وقتی پای اثرات قوی‌تر از توکا‑ساما باشه...

338
00:16:30,340 --> 00:16:31,930
‫فقط ایکوکو به ذهن می‌رسه.

339
00:16:32,380 --> 00:16:34,995
‫تا وقتی ناتوانی، کاری از دستشون برنمیاد، نه؟

340
00:16:35,019 --> 00:16:35,919
‫هوم...

341
00:16:36,820 --> 00:16:38,860
‫من جبرانش رو می‌کنم.

342
00:16:39,860 --> 00:16:41,920
‫خواهر بیمار داری، درسته؟

343
00:16:45,770 --> 00:16:49,179
‫کار بدنی
‫به جاش ازت کار می‌کشم تا جونت دربیاد.

344
00:16:49,180 --> 00:16:50,420
‫فهمیدی؟

345
00:16:50,660 --> 00:16:51,300
‫قربان...

346
00:16:51,800 --> 00:16:53,100
‫بله قربان!

347
00:16:54,120 --> 00:16:56,870
‫وای، این خیلی خوشمزه به نظر میاد، هامه.

348
00:16:57,200 --> 00:17:00,800
‫این کاسه‌ی لذت مالشی هست که با آب‌دهن صدف و صدف سخت پخته شده.

349
00:17:01,160 --> 00:17:03,640
‫اگه بگی «چه خفن خوشمزه‌س!»...

350
00:17:03,880 --> 00:17:08,730
‫می‌تونی ترشی کنار غذاتو رایگان با یه "دیک" عوض کنی، هامه.

351
00:17:10,900 --> 00:17:13,368
‫چرا زل زدی تو هوا؟!

352
00:17:13,369 --> 00:17:15,800
‫آلتت که حتی بلند هم نمی‌شه.

353
00:17:17,280 --> 00:17:20,819
‫من از تبعیض و ناتوانی جنسی بدم میاد.

354
00:17:21,679 --> 00:17:23,519
‫جونتو بزار کف دستت و کار کن.

355
00:17:24,540 --> 00:17:26,599
‫این خودش یه تناقض راه میره.

356
00:17:26,920 --> 00:17:29,800
‫ولی خستگی تمرین بدجور زده بهم.

357
00:17:30,096 --> 00:17:32,146
‫اگه حواسم پرت بشه، بیهوش می‌شم.

358
00:17:32,656 --> 00:17:35,046
‫نکوبانا-پایسن، بفرما.

359
00:17:36,100 --> 00:17:37,470
‫ماهی خشک.

360
00:17:37,700 --> 00:17:39,660
‫بجویش تا خوابت نبره.

361
00:17:40,160 --> 00:17:43,170
‫بوی منی می‌ده، پس گیر هم نمی‌افتی.

362
00:17:45,146 --> 00:17:46,726
‫آخیش، خوبه.

363
00:17:47,680 --> 00:17:49,039
‫سوسوکو؟

364
00:17:49,040 --> 00:17:49,760
‫سو.

365
00:17:51,780 --> 00:17:53,239
‫آهان، اون دکمه...

366
00:17:53,240 --> 00:17:54,819
‫این چه دکمه‌ایه؟

367
00:17:54,820 --> 00:17:56,100
‫این...

368
00:17:58,000 --> 00:17:59,530
‫دکمه ناله‌ست.

369
00:17:59,940 --> 00:18:02,789
‫طبق اطلاعاتم...

370
00:18:02,790 --> 00:18:04,979
‫چند سال پیش تو جزیره سیيران مد شده بود.

371
00:18:04,980 --> 00:18:05,930
‫تو که...

372
00:18:06,200 --> 00:18:07,731
‫شوبرت هستی، نه؟

373
00:18:07,756 --> 00:18:10,526
‫آره، خوشحال شدم آقای نکوبانا.

374
00:18:11,080 --> 00:18:12,840
‫تو اطلاعاتم همه‌چی هست.

375
00:18:13,180 --> 00:18:16,280
‫من تو جزیره سیيران بزرگ شدم، خوب می‌شناسمش.

376
00:18:16,520 --> 00:18:18,400
‫واقعاً اهل سیيران جزیره‌ای؟

377
00:18:18,860 --> 00:18:22,060
‫پس یه دختر آروم با موهای قهوه‌ای رو می‌شناسی؟

378
00:18:22,740 --> 00:18:25,760
‫وسط سال از کلاس C انتقالی گرفت و رفت.

379
00:18:26,053 --> 00:18:26,853
‫هوم...

380
00:18:27,460 --> 00:18:28,000
‫نه، تو داده‌هام نیست.

381
00:18:30,392 --> 00:18:32,339
‫آشناست برات، باناپای؟

382
00:18:32,340 --> 00:18:33,190
‫آره.

383
00:18:33,420 --> 00:18:34,439
‫خیلی وقت پیش،

384
00:18:34,440 --> 00:18:38,220
‫وقتی تو جزیره سیيران بودم، تنها دوستی بود که پیدا کردم.

385
00:18:40,080 --> 00:18:43,009
‫ما اومدیم ببینیم تاچی‌بانا‌کون چطور داره...

386
00:18:43,010 --> 00:18:45,400
‫ولی ظاهراً وضعش خیلی خوبه.

387
00:18:45,770 --> 00:18:47,960
‫شما دوتا، کاتاگیری‌سان کجاست؟

388
00:18:48,220 --> 00:18:50,580
‫بعدی تو خیابون XXX-ویو...

389
00:18:50,920 --> 00:18:53,229
‫همین خانومه که این نزدیکی بود، هامه.

390
00:18:53,230 --> 00:18:54,509
‫نه، من...

391
00:18:54,510 --> 00:18:55,759
‫باعث تعجبه که این نفر...

392
00:18:55,760 --> 00:18:59,400
‫دو سال پشت‌سرهم برنده «خارق‌العاده‌ترین XXX» شده.

393
00:18:59,860 --> 00:19:03,179
‫این همون افسانه‌ایه... ناناسه کاتاگیری!

394
00:19:03,180 --> 00:19:06,479
‫آهان، هه‌هه‌هه، خوشبختم.

395
00:19:06,480 --> 00:19:08,099
‫در مورد ناناسه‌سان باید بگم

396
00:19:08,100 --> 00:19:11,740
‫که معروفه XXXش تا فضای بیرونی وصل می‌شه.

397
00:19:12,300 --> 00:19:14,280
‫خب، چطور از XXX خودت مراقبت می‌کنی؟

398
00:19:14,720 --> 00:19:15,999
‫معمولاً با یه رله سطل XXX.

399
00:19:16,000 --> 00:19:18,360
‫هی، هی، هی!

400
00:19:19,460 --> 00:19:21,070
‫عجب زن خوش‌ساختیه.

401
00:19:21,580 --> 00:19:23,619
‫بزار منم باهات حال کنم.

402
00:19:23,620 --> 00:19:24,989
‫اون یاکوزاست!

403
00:19:24,990 --> 00:19:27,369
‫حالا بهشون می‌گن «نیروهای ضد اجتماعی».

404
00:19:27,370 --> 00:19:29,739
‫اصطلاحش مهم نیست، کاتاگیری‌سان الان...

405
00:19:29,740 --> 00:19:32,700
‫می‌خوام یه بار جلوی دوربین امتحانش کنم.

406
00:19:33,300 --> 00:19:35,000
‫هی، اینو فیلم بگیر!

407
00:19:35,380 --> 00:19:36,519
‫ببخشید.

408
00:19:36,520 --> 00:19:38,739
‫برنامه ما طبق زمان‌بندی پیش می‌ره.

409
00:19:38,740 --> 00:19:40,940
‫چی گفتی؟ داری باهام شوخی می‌کنی؟

410
00:19:41,160 --> 00:19:45,519
‫تو راهنمایی بیست تا از اون اراذلا رو فرستادم بیمارستان!

411
00:19:45,520 --> 00:19:47,199
‫من هاشیموتو از کلاس دومم!

412
00:19:47,200 --> 00:19:48,040
‫هیاه!

413
00:19:50,086 --> 00:19:54,066
‫فقط بدون که من تو واحد ویژه‌ی رزمی SHO هم هستم.

414
00:19:54,573 --> 00:19:57,443
‫منتقلم کردن روابط عمومی چون زیادی خوشگل بودم...

415
00:19:57,820 --> 00:19:59,870
‫ولی از یه آماتور نمی‌بازم.

416
00:20:00,860 --> 00:20:06,240
‫همه تماشاچی‌ها، بابت صحنه‌های نامناسب قبلی معذرت می‌خوایم.

417
00:20:07,960 --> 00:20:09,580
‫اینو بگیر.

418
00:20:09,780 --> 00:20:10,959
‫اوه، اسلحه‌ست.

419
00:20:10,960 --> 00:20:13,129
‫حداقل بگو «تپانچه» دیگه!

420
00:20:13,130 --> 00:20:16,049
‫این با مهمات مخصوص واحد رزمی کار می‌کنه،

421
00:20:16,050 --> 00:20:18,330
‫قدرتش مثل یه تفنگ واقعیه!

422
00:20:19,840 --> 00:20:22,489
‫کمک! یه مرد اسلحه گرفته دستش!

423
00:20:22,490 --> 00:20:24,300
‫تو عضو واحد رزمی‌ای، درسته؟

424
00:20:24,740 --> 00:20:26,130
‫خیلی سر و صدا می‌کنین.

425
00:20:26,360 --> 00:20:27,559
‫اگه دهنتم نبندی،

426
00:20:27,560 --> 00:20:31,340
‫این دختره... این ماسک احمقانه رو شلیک می‌کنم!

427
00:20:35,980 --> 00:20:38,140
‫مسخره‌م می‌کنی؟ تو پرنده‌ی احمق!

428
00:20:38,420 --> 00:20:40,869
‫من هاشیموتو از کلاس دومم!

429
00:20:40,870 --> 00:20:42,369
‫این دیوونه چشه؟

430
00:20:42,370 --> 00:20:43,880
‫چی کار کنیم فرمانده؟

431
00:20:44,100 --> 00:20:47,030
‫آروم باشین، وقتشه تاکتیک «سپر انسانی».

432
00:20:47,580 --> 00:20:50,119
‫احمق روانی!

433
00:20:50,120 --> 00:20:51,219
‫هه؟

434
00:20:51,220 --> 00:20:52,179
‫نه، صبر کن...

435
00:20:52,180 --> 00:20:53,374
‫تو کی هستی؟

436
00:20:53,860 --> 00:20:55,470
‫انگار دلت مرگ می‌خواد.

437
00:20:55,700 --> 00:20:57,700
‫اگه بی‌گدار حرکت کنم، ناناسه به خطر می‌افته.

438
00:20:58,060 --> 00:20:59,700
‫باید حواسش رو پرت کنم.

439
00:21:04,700 --> 00:21:06,639
‫ها؟ این صدا...

440
00:21:06,640 --> 00:21:09,560
‫تو راهنمایی اینو تمرین می‌کردم: «فواره‌ی... حال کردن».

441
00:21:09,740 --> 00:21:10,600
‫الان وقتشه!

442
00:21:11,200 --> 00:21:12,620
‫تو... آشغال...

443
00:21:12,920 --> 00:21:13,689
‫لعنتی!

444
00:21:13,690 --> 00:21:16,820
‫این موقعیت مرگ یا زندگی بازم باعث شده آلتم بلند شه!

445
00:21:18,686 --> 00:21:19,686
‫جون...

446
00:21:34,932 --> 00:21:35,822
‫جون...

447
00:21:37,186 --> 00:21:38,486
‫نکوبانا‌سان...

448
00:21:48,040 --> 00:21:48,970
‫باناپای!

449
00:21:49,193 --> 00:21:50,183
‫خوبی؟

450
00:21:50,487 --> 00:21:51,287
‫خداروشکر...

451
00:21:51,500 --> 00:21:52,680
‫نگرانت بودیم.

452
00:21:53,060 --> 00:21:54,380
‫اون تو بودی؟

453
00:21:54,760 --> 00:21:59,160
‫کارآموزی که بدون فکر پرید وسط و جمعیتو تحریک کرد؟

454
00:21:59,400 --> 00:22:01,619
‫یه اشتباه کوچیک می‌تونست فاجعه‌بار بشه.

455
00:22:01,620 --> 00:22:03,689
‫برای حضور توی FS مناسب نیستی.

456
00:22:03,690 --> 00:22:04,600
‫اسم‌تو بگو.

457
00:22:04,900 --> 00:22:06,259
‫من...

458
00:22:06,260 --> 00:22:07,299
‫جناب سو!

459
00:22:07,300 --> 00:22:08,549
‫من سوسوکو هستم.

460
00:22:08,550 --> 00:22:10,620
‫نتونستم آدم مشکوک رو تشخیص بدم.

461
00:22:10,800 --> 00:22:13,180
‫پس ما هم شریک جرم حساب می‌شیم.

462
00:22:13,700 --> 00:22:14,810
‫شماها...

463
00:22:14,980 --> 00:22:17,800
‫اِه، یعنی منم مقصرم؟

464
00:22:18,860 --> 00:22:23,719
‫به خاطر اشتباه کارآموزمون، برای SHO دردسر درست کردیم.

465
00:22:23,720 --> 00:22:25,099
‫تاداسوگاوا.

466
00:22:25,100 --> 00:22:27,979
‫- چه نوع آموزشی دادی که...
‫- ولی در درجه‌ی اول...

467
00:22:27,980 --> 00:22:31,100
‫خانم سنبا، مدیر روابط عمومی، تفنگش دزدیده شد.

468
00:22:31,820 --> 00:22:34,480
‫ببخشید، همیشه یه کم حواس‌پرت‌ام.

469
00:22:35,480 --> 00:22:39,340
‫بارگذاری تفنگ شورش وسط مراسم روابط عمومی هم خلاف قانونه.

470
00:22:39,940 --> 00:22:41,800
‫اگه همین‌جا تمومش کنیم، بی‌حساب می‌شیم.

471
00:22:42,120 --> 00:22:44,279
‫گزارش اتفاق رو بنویس! تا آخر امروز باید تحویل بدی!

472
00:22:44,280 --> 00:22:46,140
‫مربی تاداسوگاوا.

473
00:22:46,520 --> 00:22:48,870
‫تصمیم لحظه‌ای‌ت بد نبود.

474
00:22:49,320 --> 00:22:50,600
‫شلیکتم خوب بود.

475
00:22:51,420 --> 00:22:52,480
‫تاچی‌بانا.

476
00:23:03,660 --> 00:23:05,730
‫خوشحالم که سالمه.

477
00:23:09,720 --> 00:23:11,530
‫هه، یاکوزا بود آره؟

478
00:23:11,800 --> 00:23:14,639
‫می‌خواستم برای تمرین توان‌بخشی باهاش بجنگم.

479
00:23:14,640 --> 00:23:16,100
‫ولی اون کارآموزه، هوم...

480
00:23:16,720 --> 00:23:18,929
‫به نظر باهوش می‌اد.

481
00:23:18,930 --> 00:23:21,400
‫شاید به درد یگان یک بخوره.

482
00:23:21,760 --> 00:23:23,300
‫هه، هر چی باشه.

483
00:23:23,620 --> 00:23:25,420
‫ولی مطمئنم از من ضعیف‌تره.

484
00:23:42,700 --> 00:23:44,300
‫پیدات کردم.

